Translation of "segno che" in English


How to use "segno che" in sentences:

Isaia rispose: «Da parte del Signore questo ti sia come segno che il Signore manterrà la promessa, fatta a te: Vuoi che l'ombra avanzi di dieci gradi oppure che retroceda di dieci gradi?
Isaiah said, "This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?"
Ezechia disse a Isaia: «Qual è il segno che il Signore mi guarirà e che, il terzo giorno, salirò al tempio?
Hezekiah said to Isaiah, "What shall be the sign that Yahweh will heal me, and that I shall go up to the house of Yahweh the third day?"
Gli disse allora: «Se ho trovato grazia ai tuoi occhi, dammi un segno che proprio tu mi parli
He said to him, "If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me.
Il sangue sulle vostre case sarà il segno che voi siete dentro: io vedrò il sangue e passerò oltre, non vi sarà per voi flagello di sterminio, quando io colpirò il paese d'Egitto
And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
È un segno che siamo sulla retta via.
It's a sign we're on a righteous path.
Gli domandarono: «Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Un segno che posso vedere solo io?
Is that a mark that only I can see?
Allora la gente, visto il segno che egli aveva compiuto, cominciò a dire: «Questi è davvero il profeta che deve venire nel mondo!.
And when the people saw the sign which he had done, they said, Truly, this is the prophet who is to come into the world.
Allora la gente, visto il segno che egli aveva compiuto, cominciò a dire: «Questi è davvero il profeta che deve venire nel mondo!
When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, "This is truly the prophet who comes into the world."
«Dicci, quando accadrà questo, e quale sarà il segno che tutte queste cose staranno per compiersi?
"Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
Visto il segno che aveva fatto, quegli uomini dicevano: "Questi è veramente il profeta che deve venire nel mondo".
When the people saw the sign he had done, they said, "This is truly the Prophet, the one who is to come into the world."
Come lui teniamo alta una scarpa lasciando l'altra sul piede perché questo è il segno che chi lo segue fara come lui!
Let us, like him hold up one shoe and let the other be upon our foot for this is his sign that all who follow him shall do likewise!
No, la scarpa è segno che dobbiamo raccogliere scarpe in abbondanza.
No, no, the shoe is a sign that we must gather shoes together in abundance.
E' un segno che ho visto questo film troppe volte.
It's a sign that I've watched this movie too many times.
Un segno che dimostri che sei stata mandata da Dio?
A sign to prove that you are sent by God?
Questo è un segno che ci manda Apollo.
This is a sign from Apollo.
E' un buon segno che non sia peggiorata.
It's tough to say. It's a good sign that she hasn't gotten any worse.
Le visioni di insetti sono solo una comune psicosi ma anche un chiaro segno che hai superato la fase iniziale divertente ed euforica e sei passato a quella successiva.
These visions of bugs, they're just garden-variety psychosis but a clear indication that you've hurdled over the initial fun and euphoric phase and passed on to the next phase.
Gli Urgali alle porte sono segno che gli uomini del re non possono essere lontani.
The Urgals' presence here can only mean that the king's men are not far behind.
Sulla vostra spalla sinistra c'è un segno che lo dimostra.
Look on your left shoulder and you will find a mark that proves it.
Potete scusarmi, Leonard mi fa segno che vuole parlarmi in privato.
Will you all excuse me? Leonard is subtly signaling that he'd like to talk to me in private.
Cioè, forse è un segno che non siamo ancora pronti, che-
I mean, maybe it's a sign that we're not quite ready for this, that
Ho detto: "signore, dammi un segno che le mie sofferenze abbiano uno scopo".
I said, "Lord, just give me one sign that all my suffering is for a purpose. "
14 Allora la gente, visto il segno che egli aveva compiuto, cominciò a dire: «Questi è davvero il profeta che deve venire nel mondo!.
14 The men therefore, having seen the sign which Jesus had done, said, This is truly the prophet which is coming into the world.
Si', ma il segno che lasceremo sara'...
Yeah, but the difference that we're gonna make...
Non sarebbe male un segno che ci dica che non stiamo marciando verso la nostra morte.
It'd sure be nice to have some sign that we're not just marching to our own deaths.
Era il segno che non fossi pronto.
Well, it showed you weren't ready.
Se trovo il "segno"... che indica l'inizio del Cammino... forse ucciderà i cardinali nelle quattro chiese lungo il percorso.
If I can find the segno, the sign That marks the beginning of that path, The four churches along it
Cerca qualunque segno che ci indichi dov'è stata costruita la cassa.
Try to find anything in there that might indicate where that coffin was made.
E' tutto a posto, questo e' segno che tu prendi sul serio il fatto di stare con qualcuno.
That's okay, it tells me that you take being with someone seriously.
Ha aggiunto il numero di telefono a mano, segno che vuole essere chiamata.
She wrote her phone number, god damn it. It's a sign. She wants you to call her!
Quindi gli anziani cominciarono a pregare... chiedendo un segno... che risollevasse gli spiriti delle madri... che desse loro la forza... e la speranza.
So the elders, they said a prayer, asked for a sign to uplift the mothers' spirits, give them strength and hope.
Dopo quasi due mesi, potrebbe essere il segno che Stefan e' vivo e vegeto e abita nella casa di Elvis.
After almost two months, this could be the clue that tells us Stefan's... alive and well and living in Graceland.
Probabilmente e' il segno che non dovresti guidare.
That's probably a sign you shouldn't be driving it.
È segno che stiamo bene insieme.
I think, when it's easy, it's right, you know?
Gli uccelli sono un presagio, un segno che la maledizione e' stata attivata.
Birds are a harbinger. A sign that the curse has been activated.
E ora arriva la grande Moria, che e' il vero segno che Dio non e' contento.
Now comes the great mortality. It truly is a sign that God is not happy.
Quando ti ho visto saltare in cielo... ho voluto prenderlo come un segno... che qualcosa di nuovo venisse in questo mondo.
When I saw you leap into the sky, I wished to believe it was a sign that something new can come into this world, that the greatness of our Thark race might rise again.
La' fuori, mentre girovagavi, per caso hai visto qualche segno, che descriveresti,... Apocalittico?
Out there, in your travels, did you see anything that you would describe as Apocalyptish?
Dacci un segno che vuoi comunicare con noi.
Give us a sign that you want to communicate with us.
Questo è il segno che compare più frequentemente nella scrittura dell'Indo ed è l'unico in questo testo che ricorre in coppia.
This sign is the most frequently-occurring sign in the Indus script, and it's only in this text that it occurs as a doubling pair.
Qui il subacqueo ha il giocattolo, la Fune, io sono alla tastiera a sinistra, e ho appena premuto il tasto 'Fune', segno che l'umano chiede quel giocattolo.
The diver here has a rope toy, and I'm on the keyboard on the left, and I've just played the rope key, and that's the request for the toy from the human.
Quando pensiamo ai sogni che abbiamo, e al segno che vogliamo lasciare nel mondo, è affascinante vedere quanto sia grande il divario tra i sogni che abbiamo e i progetti che non diventano mai realtà.
When we think about the dreams we have, and the dent we want to leave in the universe, it is striking to see how big of an overlap there is between the dreams that we have, and projects that never happen.
Ma il segno che le avevano lasciato sul corpo era l'intestino che fuoriusciva.
But the indications of that on her body was that her intestine was outside her body.
Ma ogni tanto incappiamo in bambini che mostrano segni di vista residua, un gran bel segno che indica che la malattia potrebbe essere curabile.
But, every so often, we come across children who show some residual vision, and that is a very good sign that the condition might actually be treatable.
Da parte del Signore questo ti sia come segno che egli manterrà la promessa che ti ha fatto
And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
Domandai: «Che cosa vengono a fare costoro?. Mi rispose: «Le corna hanno disperso Giuda a tal segno che nessuno osa più alzare la testa e costoro vengono a demolire e abbattere le corna delle nazioni che cozzano contro il paese di Giuda per disperderlo
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
2.4273619651794s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?